2008년 01월 04일
2007 년 최고의 영화중 하나가 한국 영화를 표절?
평론가 벤 라이언이 뽑은 2007 년 10대 영화 5위, 평론가 로저 에버트가 뽑은 2007 우수작 1위에 선정된 작품,
(사실 2007년 10대 영화, 2007 우수작 이라는것은 이것을 퍼온 국내 네티즌들이 붙인 해석으로 실제 어떤 형식으로 영화들이 선정되었는지는 불분명 함.)
'Juno' 라는 영화가 있다.

보시다시피 10대 커플이 등장하고, 여자아이는 임신한 상태, 그리고 'Juno' 라는 제목까지 -참고로 여자아이의 이름-. 왠지 낯이 익지 않은가?

리메이크가 아니라는 점이 너무나도 명확한 덕분에 국내 네티즌들을 중심으로 표절 여론이 형성되고 있다고. 본인같은 경우 가까운 시일내에 -예정일은 내일- Juno 를 보러갈 예정이라 -거주지 미국 Cambridge- 과연 이 두 영화의 어떤 점이 비슷하고, 어떤점이 다른지 알고 싶어 대충 구글신 돌리고, imdb 게시판 쭈욱 읽어가며 표절 맞다는 측과 아니라는 측의 논점을 짚어 봤더니.....
내 생각으로는 이건 표절이 아니라는 사실이 너무나도 명확한것 같다. -_-
기본적으로 표절이 맞다고 우기는 -사실 거의 우리나라 네티즌들이 우리나라 커뮤니티에서 우기고 있는 바인데- 측의 논리는 다음 두가지 이다.
'10대 커플의 임신이라는 소재가 같다.'
'Juno 라는 이름이 같다.'
그리고 이에 대한 근거로 제시하는것이 '작가가 여주인공 이름이 제니가 아니라 주노니 표절이 아니라고 했다, 너무나도 유치한 변명이다, 이건 표절이 분명하다.' 는 3단 논법.
자, 그럼 실제로 작가는 뭐라 했는가? 작가의 포스팅 원문( http://diablocody.blogspot.com/2007/10/spiritual-cousins.html ) 을 살펴보면 문제가 되는 구절은 네번째 문단의 'So, for the record,' 부터의 3) 번.
3.) I don't think anyone would even bat an eye about this if my film was called Jenny. The name Juno is just so darned distinctive that confusion is inevitable.
이게 어딜봐서 '내 영화 여주인공 이름은 Jenny 가 아니라 Juno 다, 그러므로 표절이 아니다.' 라는 뜻이 될수 있단 말인가?
(이건 뭐 조○일보도 아니고.....-_-)
일단 영어 울렁증을 무시하고 해석을 해보면
'만약 이 영화가 'Jenny' 라고 불렸다면 내 생각에 그 누구도 이 문제에 관해 주목하려 하지 않았을 것같다. 'Juno' 라는 이름이 조낸 튀다보니 헷갈리는게 당연하잖아.'
다분히 푸념조이기는 하나 뜻이 완전히 다를분더러 이것은 이 앞쪽에서 제시한 '표절이 아닌 근거' 에 대한 부연에 불과함이 명확하다.
그렇다면 포스팅의 이 앞쪽에서 제시했다는 '표절이 아니라는 근거' 는 무엇인가? 첫번째, 두번째 문단을 읽어보자.
요약을 하자면
'사실 스크립트가 나온 2005 년에 이 영화의 원제는 'Junebug' 였다. Juno 라는 이름은 Junebug 에서 파생되어 나온것이며 영화 보면 Juno 의 친구들, 가족들이 그녀를 Junebug 라고 부르는 모습을 심심치 않게 볼수 있을거다. 제목을 바꾸게 된 계기는 2005 년에 'Junebug' 라는 제목의 '10대 소녀가 임신하는 영화' 가 이미 프로덕션에 들어가 있다는 소식을 들은것 이었다. 헐.'
여기서 우리는 Juno 라는 이름이 어디서 나왔는지를 알수 있으며 -사실 작가가 말하고자 하는 바는 세번째 문단에서 명확하게 드러나지만 그건 차치하고- 네번째 문단의 다음 반문장 -뒷부분의 '이런 씨밤바!' 까지 옮길 필요는 없기에- 이 표절론에 종지부를 찍음을 볼수 있다.
There's no adoption subplot and apparently the film is otherwise dissimilar to mine,
입양 서브 플롯도 없고, 그 영화 -제니주노- 는 내 영화와 비슷하지 않다는것이 명확하게 드러나는데,
물론 작가의 포스팅을 표절이 아니라는 근거로 삼는것은 부적절하지 않을수도 있으나 실제로 표절이 아니라는 사람들이 들이대는 근거 또한 저렇다. 이 두 영화는 '10 대 임신, Juno 라는 이름' 외에 그 어떤 공통점도 찾아볼수가 없다. 그리고 헐리우드에 '예상치 못한 임신을 한 소녀' 에 관한 영화는 그밖에도 또 있다.
imdb 의 게시판에서 한때 이 문제로 깨나 시끄러웠다고 하는데 이미 쉰 떡밥이 되버렸는지 페이지를 10 페이지 가까이 뒤로 돌려도 '이것이 표절이다.' 는 명확한 근거를 제시한 의견을 찾아볼수는 없었고 -'제니 주노가 훨 낫다. 짝퉁 보지 말고 원작 보자' 는 글은 하나 봤다.- 구글신을 돌려 검색한 옛날 쓰레드 에서도 상황은 마찬가지였다. 어쨌거나 표절이 아니라는 측의 근거가 더 명확하다.
(http://www.imdb.com/title/tt0467406/board/flat/91141223
직접 보고 판단하실것.)
한줄 요약 : 설레발, 깝 ㄴㄴ
PS. 이왕 이렇게 된거 내일 영화보고 후속 포스팅 하나 때려볼까.....
(사실 2007년 10대 영화, 2007 우수작 이라는것은 이것을 퍼온 국내 네티즌들이 붙인 해석으로 실제 어떤 형식으로 영화들이 선정되었는지는 불분명 함.)
'Juno' 라는 영화가 있다.

보시다시피 10대 커플이 등장하고, 여자아이는 임신한 상태, 그리고 'Juno' 라는 제목까지 -참고로 여자아이의 이름-. 왠지 낯이 익지 않은가?

리메이크가 아니라는 점이 너무나도 명확한 덕분에 국내 네티즌들을 중심으로 표절 여론이 형성되고 있다고. 본인같은 경우 가까운 시일내에 -예정일은 내일- Juno 를 보러갈 예정이라 -거주지 미국 Cambridge- 과연 이 두 영화의 어떤 점이 비슷하고, 어떤점이 다른지 알고 싶어 대충 구글신 돌리고, imdb 게시판 쭈욱 읽어가며 표절 맞다는 측과 아니라는 측의 논점을 짚어 봤더니.....
내 생각으로는 이건 표절이 아니라는 사실이 너무나도 명확한것 같다. -_-
기본적으로 표절이 맞다고 우기는 -사실 거의 우리나라 네티즌들이 우리나라 커뮤니티에서 우기고 있는 바인데- 측의 논리는 다음 두가지 이다.
'10대 커플의 임신이라는 소재가 같다.'
'Juno 라는 이름이 같다.'
그리고 이에 대한 근거로 제시하는것이 '작가가 여주인공 이름이 제니가 아니라 주노니 표절이 아니라고 했다, 너무나도 유치한 변명이다, 이건 표절이 분명하다.' 는 3단 논법.
자, 그럼 실제로 작가는 뭐라 했는가? 작가의 포스팅 원문( http://diablocody.blogspot.com/2007/10/spiritual-cousins.html ) 을 살펴보면 문제가 되는 구절은 네번째 문단의 'So, for the record,' 부터의 3) 번.
3.) I don't think anyone would even bat an eye about this if my film was called Jenny. The name Juno is just so darned distinctive that confusion is inevitable.
이게 어딜봐서 '내 영화 여주인공 이름은 Jenny 가 아니라 Juno 다, 그러므로 표절이 아니다.' 라는 뜻이 될수 있단 말인가?
(이건 뭐 조○일보도 아니고.....-_-)
일단 영어 울렁증을 무시하고 해석을 해보면
'만약 이 영화가 'Jenny' 라고 불렸다면 내 생각에 그 누구도 이 문제에 관해 주목하려 하지 않았을 것같다. 'Juno' 라는 이름이 조낸 튀다보니 헷갈리는게 당연하잖아.'
다분히 푸념조이기는 하나 뜻이 완전히 다를분더러 이것은 이 앞쪽에서 제시한 '표절이 아닌 근거' 에 대한 부연에 불과함이 명확하다.
그렇다면 포스팅의 이 앞쪽에서 제시했다는 '표절이 아니라는 근거' 는 무엇인가? 첫번째, 두번째 문단을 읽어보자.
요약을 하자면
'사실 스크립트가 나온 2005 년에 이 영화의 원제는 'Junebug' 였다. Juno 라는 이름은 Junebug 에서 파생되어 나온것이며 영화 보면 Juno 의 친구들, 가족들이 그녀를 Junebug 라고 부르는 모습을 심심치 않게 볼수 있을거다. 제목을 바꾸게 된 계기는 2005 년에 'Junebug' 라는 제목의 '10대 소녀가 임신하는 영화' 가 이미 프로덕션에 들어가 있다는 소식을 들은것 이었다. 헐.'
여기서 우리는 Juno 라는 이름이 어디서 나왔는지를 알수 있으며 -사실 작가가 말하고자 하는 바는 세번째 문단에서 명확하게 드러나지만 그건 차치하고- 네번째 문단의 다음 반문장 -뒷부분의 '이런 씨밤바!' 까지 옮길 필요는 없기에- 이 표절론에 종지부를 찍음을 볼수 있다.
There's no adoption subplot and apparently the film is otherwise dissimilar to mine,
입양 서브 플롯도 없고, 그 영화 -제니주노- 는 내 영화와 비슷하지 않다는것이 명확하게 드러나는데,
물론 작가의 포스팅을 표절이 아니라는 근거로 삼는것은 부적절하지 않을수도 있으나 실제로 표절이 아니라는 사람들이 들이대는 근거 또한 저렇다. 이 두 영화는 '10 대 임신, Juno 라는 이름' 외에 그 어떤 공통점도 찾아볼수가 없다. 그리고 헐리우드에 '예상치 못한 임신을 한 소녀' 에 관한 영화는 그밖에도 또 있다.
imdb 의 게시판에서 한때 이 문제로 깨나 시끄러웠다고 하는데 이미 쉰 떡밥이 되버렸는지 페이지를 10 페이지 가까이 뒤로 돌려도 '이것이 표절이다.' 는 명확한 근거를 제시한 의견을 찾아볼수는 없었고 -'제니 주노가 훨 낫다. 짝퉁 보지 말고 원작 보자' 는 글은 하나 봤다.- 구글신을 돌려 검색한 옛날 쓰레드 에서도 상황은 마찬가지였다. 어쨌거나 표절이 아니라는 측의 근거가 더 명확하다.
(http://www.imdb.com/title/tt0467406/board/flat/91141223
직접 보고 판단하실것.)
한줄 요약 : 설레발, 깝 ㄴㄴ
PS. 이왕 이렇게 된거 내일 영화보고 후속 포스팅 하나 때려볼까.....
# by | 2008/01/04 06:55 | 萬流書庫 (萬物) | 트랙백 | 덧글(1)






☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]